domingo, 11 de septiembre de 2011

EL ACEITE DE LA ALEGRIA CELESTIAL


Has amado la justicia, y aborrecido la maldad, Por lo cual te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de alegría más que a tus compañeros.
Hebreos 1:9
Este oleo de gozo y alegría es el mismo anunciado en Isaias 61
Is 61:3 a ordenar que a los afligidos de Sion se les dé gloria en lugar de ceniza, óleo de gozo en lugar de luto, manto de alegría en lugar del espíritu angustiado; y serán llamados árboles de justicia, plantío de Jehová, para gloria suya.






En griego ALEGRIA es agaliao (ἀγαλλιάω, G21) y significa gozarse grandemente, exultar.
Se usa:
(1) en la voz activa, de regocijarse en Dios (Luk 1:47);
de alegrarse en la fe en Cristo (1Pe 1:8, voz media en algunos mss.), «os alegráis con gozo inefable»;
en el caso de las bodas del Cordero (Rev 19:7 «alegrémonos»);

(2) en la voz media:
(a) de alegrarse en las persecuciones (Mat 5:12b);
en la luz del testimonio de Dios (Joh 5:35);
en la salvación recibida por el evangelio (Act 16:34 «se regocijó»);
en la salvación dispuesta para ser revelada (1Pe 1:6);
en la revelación de su gloria (1Pe 4:13 «con gran alegría», lit.: «os regocijéis (véase Nº 4) con exultación»);

(b) de Cristo regocijándose (grandemente) «en el Espíritu Santo» (Luk 10:21); se dice de su alabanza, predicha por el Psa 16:9, citado en Act 2:26 (que sigue a la LXX: «mi lengua»);

(c) del gozo de Abraham, al ver por la fe el día de Cristo (Joh 8:56

2. eufraino (εὐφραίνω, G2165) , en la voz activa, alegrar, alentar
(eu, bien, fren, la mente); en la voz pasiva regocijarse, hacer feliz.

Se traduce «alegrarse» (Act 2:26 «se alegró»), del corazón de Cristo tal como se predecía en el Psa 16:9 [cf. Nº 3, II (b)]; de la idolatría de Israel, «se regocijaron» (Act 7:41, RVR; RV: «se holgaron»); en Rom 15:10 (citado de la LXX de Deu 32:43, donde es un mandato a los gentiles de que se regocijen con los judíos en su futura liberación por Cristo de todos sus enemigos, en el establecimiento del Reinado Mesiánico) el apóstol lo aplica a los efectos del evangelio; en Gl 4.27 (con respecto a la esterilidad de Sara mencionada en Isa 54:1, y señalando desde allí la definitiva restauración de Israel al favor de Dios, cf. 51.2), la palabra se aplica a los efectos del evangelio, en que la progenie de la gracia excedería en mucho al número de aquellos que habían profesado adhesión a la Ley; la gracia y la fe son fructíferas, la ley y las obras son estériles como medios de salvación; en Rev 12:12, se usa en un llamamiento a los cielos a que se alegren ante la expulsión de Satanás y la inauguración del Reino de Dios en manifestación y en la autoridad de su Cristo; en 18.20, de un llamamiento al cielo, a los santos, a los apóstoles, y a los profetas, a que se alegren de la destrucción de Babilonia. También se traduce «alegrar» en 2Co 2:2 y en Rev 11:10: Véanse BANQUETE (HACER), FIESTA (HACER), GOZAR(SE), REGOCIJAR(SE).




3. skirtao (σκιρτάω, G4640) , saltar. Se halla en Luk 1:41, «saltó»; 44: «saltó (de alegría)»; 6.23: «alegraos». En 1.44 las palabras «de alegría» se expresan por separado.

4. cairo (χαίρω, G5463) es el verbo usual para regocijarse, estar alegre. Se traduce por el verbo «alegrar» en Mc 14.11; Luk 22:5; 23.8; Joh 11:15; 16.20; 1Co 7:30, dos veces.


, agaliasis (ἀγαλλίασις, G20) , exultación, gozo exuberante (similar a A, Nº 1). Se traduce «alegría» en todos los pasajes en que aparece en la RVR y en la RV (Luk 1:14,44; Act 2:46; Heb 1:9; Jud 24).
En la LXX se halla principalmente en los Salmos, donde denota gozo por la obra redentora de Dios (p.ej., 30.5; 42.4; 45.7,15).


2. eufrosune (εὐφροσύνη, G2167) , buen ánimo, gozo, alegría, regocijo de corazón (similar a A, Nº 2), (de eu, bien, y fren, la mente). Se traduce «alegría» en Act 14:17, «gozo» en 2.28. .

3. ilarotes (ἱλαρότης, G2432) , alegría, buena disposición (similar a ilaros, véase C). Se usa en Rom 12:8 en la exhortación a cómo hacer misericordia.

C. Adjetivo ilaros (ἱλαρός, G2431) , de ileos, propicio. Significa aquella buena disposición de la mente, aquel gozo, que está dispuesto a hacer cualquier cosa; de ahí, alegre (cf. con el término castellano «hilaridad»); «Dios ama al dador alegre»(2Co 9:7).
Nota: En la LXX el verbo hilaruno traduce una palabra hebrea que significa «hacer brillar», en el Psa 104:15:
Nota: El verbo euthumeo, que entre otros pasajes aparece en Jam 5:13, se traduce en este último con la cláusula verbal «está … alegre», apareciendo en la traducción en forma de adjetivo.




No hay comentarios:

Publicar un comentario